Sohrab Sepehri Poem: In the Meadow (Dar Golestaneh)

Classical & Modern poetry, rich Persian literature

Moderator: Club Operations

Sohrab Sepehri Poem: In the Meadow (Dar Golestaneh)

Postby Atusa Qajar » Tue Feb 16, 2021 12:57 pm

Sohrab Sepehri Poem: In the Meadow (Dar Golestaneh) in English
Modern Persian Poetry Master Sohrab Sepehri’s Masterpiece
New Ahreeman X Translation


Image
Wild Red Corn Poppy Flowers (Persian Shaqayeq)
In the Meadow (Dar Golestaneh) Persian Poem
Sohrab Sepehri Persian Poetry


Image
The Bird and the Flower Sohrab Sepehri Painting
The Black Bird (Lack of Color) Stares at the Flower (Full of Color)


Poetry lovers

I don’t need to inform you about Sohrab Sepehri and his work as a poet and a painter. I also don’t need to inform you about Ahreeman X and his work as a poet and a translator. Sohrab Sepehri is the Master of Modern Persian Poetry and Ahreeman X is a great contemporary poet. This piece is one of Sohrab Sepehri’s greatest works and only a translation by Ahreeman X could bloom this piece and make it shine the way it deserves to be!

I’m glad Ahreeman done this poem so the world could enjoy the depth of it. My interest is poetry and I was waiting for Ahreeman to do this one. Dittos to Ahreeman. I’m sure Sohrab’s spirit is smiling from above while looking at us enjoying Ahreeman’s translation. Super translation worthy of a super poem.

*

In the Meadow
Poem: Sohrab Sepehri
Translation: Ahreeman X
Sohrab Sepehri
February 16, 2021

Introduction

This poem is one of the most beautiful, mysterious, metaphoric, symbolic and deep poems of Sohrab Sepehri, full of twists and turns! It is a short poem, yet very deep and metaphoric; therefore, hard to translate. To translate Persian poetry, wither classical or modern, you need to be fluent in English, be fluent in Persian, be masterful with terminology, change the poem in a way to make sense in English and indeed you must be a poet yourself, so the results become fabulous. To translate poems of a poet in the magnitude of Sohrab Sepehri, whose poetry is mysteriously full of ups and downs, twists and turns and extremely metaphoric, symbolic and incognito meaning behind the meanings, then you must really know what you are doing or else, the poem in English either will not make sense or the meaning comes out totally different than what it supposed to be!

Continues at below poem link …

Experts in Persian

Dar Golestaneh
Poem: Sohrab Sepehri


Image

Continues at below poem link …

*

Experts in English

In the Meadow
Translation: Ahreeman X


What grand plains!
What high mountains!
What fresh scent of grass came from the meadow!
I was searching for something in this village:
Perhaps for a nap,
Perhaps for a light, a drop of sand or a smile.


Continues at below poem link …

In the Meadow (Dar Golestaneh)
https://iranpoliticsclub.net/poetry/meadow/index.htm

Sohrab Sepehri Index
https://iranpoliticsclub.net/authors/so ... /index.htm

Persian Poetry Index
https://iranpoliticsclub.net/poetry/index.htm

Atusa Qajar
IPC Club Admin
http://iranpoliticsclub.net/club/

Image
Sohrab Sepehri Modern Persian Poetry Master and Painter
I am a Liberated Woman.
I am a Danger to Islam and Muslims.
User avatar
Atusa Qajar
Chief Warrant Officer 3
Chief Warrant Officer 3
 
Posts: 691
Joined: Sat Feb 25, 2006 9:23 pm
Location: CA

Return to Poetry & Literature Room

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests